Pokemon Dimension Index du Forum
Pokemon Dimension

 
Pokemon Dimension Index du ForumFAQRechercherS’enregistrerConnexion

:: Full Metal Alchemist(opening et ending) ::

 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Pokemon Dimension Index du Forum -> Divers -> Animes & Mangas
Sujet précédent :: Sujet suivant  
Auteur Message
kamel
Administrateur
Administrateur

Hors ligne

Inscrit le: 12 Juil 2008
Messages: 1 153
Localisation: paris
Masculin
Code ami: 4940-7138-9393
Pokédolars: 1 154
Moyenne de Pokédolars: 1,00

MessagePosté le: Mer 24 Sep - 19:40 (2008)    Sujet du message: Full Metal Alchemist(opening et ending) Répondre en citant

1er OPENING: Melissa

Kimi no te de kirisaite Tooi hi no kioku wo
Kanashimi no iki no ne wo tometekure yo
Saa Ai ni kogareta mune wo tsuranuke

Asu ga kuru hazu no sora wo mite Mayou bakari no kokoro moteamashiteru
Katawara no tori ga habataita Doko ka hikari wo mitsukerareta no ka na

Naa Omae no se ni ore mo nosetekurenai ka?
Soshite ichiban takai toko de okizari ni shite yasashisa kara toozakete

Kimi no te de kirisaite Tooi hi no kioku wo
Kanashimi no iki no ne wo tometekure yo
Saa Ai ni kogareta mune wo tsuranuke

Tori wo yuuyami ni miokutta Chi wo hau bakari no ore wo kaze ga nazeru
Hane ga hoshii to wa iwanai sa Semete chuu ni mau MELISSA no ha ni naritai

Mou Zuibun to tachitsukushite mita kedo
Tabun kotae wa nai no darou Kono kaze ni mo iku ate nado nai you ni

Kimi no te de kagi wo kakete Tamerai nado nai daro
Machigatte mo Nidoto aku koto no nai you ni
Saa Jou no ochiru oto de owarasete

Sukui no nai tamashii wa nagasarete kieyuku
Kieteyuku shunkan ni wazuka hikaru
Ima Tsuki ga michiru yoru wo umidasu no sa

Traduction:

Efface les souvenirs lointains de tes propres mains.
Ne respire plus tristement.
Allez, traverse mon corps rendu anxieux par l'amour.

Regardant le ciel d'où demain viendra,
Je ne sais que faire avec ce coeur qui est perdu.
Les oiseaux dans mon entourage se sont envolés.
Ont-ils trouvé la lumière quelque part?

Allez, vas-tu me porter aussi?
Alors, reste loin de la gentillesse
Que j'ai laissée quelque part.

Efface les souvenirs lointains de tes propres mains.
Ne respire plus tristement.
Allez, traverse mon corps rendu anxieux par l'amour.

J'ai vu des oiseaux dans la nuit sombre.
Le vent m'a frappé alors que je tenais à peine sur le sol.
Je ne demanderais pas à avoir des ailes,
Je veux juste devenir Melissa, partant en dansant.

J'ai déjà essayé de tenir debout beaucoup de fois,
Mais la réponse n'est sûrement pas là, n'est ce pas?
Parce qu'alors je ne m'opposerai pas à ce vent.

Prends la clé toi-même, sans hésiter,
Même si tu te trompais, si elle n'a plus l'air de vouloir s'ouvrir,
Alors il te suffit de casser la serrure pour régler le problème.

Une âme qui ne peut être sauvée dérive et disparait.
Au moment de sa disparition, elle brille faiblement.
Maintenant, c'est devenu une nuit de pleine lune

Interprete par Pornograffitti



2eme OPENING: Ready steady go


READY STEADY CAN'T HOLD ME BACK
READY STEADY GIVE ME GOOD LUCK
READY STEADY NEVER LOOK BACK
LET'S GET STARTED READY STEADY GO

fukitonde yuku fukei korugaru you ni mae e
kurushi magure demo hyouteki wa mou minogasanai

ate ni naranai chizu yakute shimaeba ii sa
uzumoreta shinjitsu kono tenohira de tsukami torou

muchuu de (hayaku) kake nukete kita
urusai kurai ni harisake sou na kodou no takanari
hibite (yonde) iru kimi no koe
koko de tachidomaru you na jikan wa nai sa
READY STEADY GO

kazoe kirenai kizu kakae konde ite mo
chotto yasotto ja tamashi made wa ubawasenai
ano oka no mukou de kimi ni deaeta nara
nani kara hana sou sonna koto bakari omou yo

muchuu de (hayaku) kake nukete kita
urusai kurai ni harisake sou na kodou no takanari
hibite (yonde) iru kimi no koe
koko de tachidomaru you na jikan wa nai sa
READY STEADY GO

READY STEADY CAN'T HOLD ME BACK
READY STEADY GIVE ME GOOD LUCK
READY STEADY NEVER LOOK BACK
LET'S GET STARTED READY STEADY GO


kokoro wa (hashiru) ano sora no shita
karamawari suru kimochi ga sakebi dasu no o tomerarenai
kimi made (todoke) kitto ato sukoshi
atsuku hizashi ga terasu kono michi no mukou
READY STEADY GO
PLEASE. TRUST ME.

Traduction:

A vos marques, prêts, on ne peut plus me retenir!
A vos marques, prêts, souhaite-moi bonne chance!
A vos marques, prêts, sans jamais regarder en arrière,
Prépare-toi, à vos marques, prêts, partez!

Les paysages emportés semblent tourbillonner devant moi.
Même si je suis désespéré, je verrai mon objectif maintenant.




Une carte non fiable devrait être brûlée,
Je saisirai la vérité enterrée de mes propres mains.

Je suis venu en courant désespérément, rapidement,
Les battements de mon coeur semblent vouloir exploser.
Ta voix fait de l'écho, elle crie.
On n'a pas de temps à perdre à rester là,
A vos marques, prêts, partez.

Même si on étreint mes innombrables blessures,
Pendant un instant, je ne laisserai rien prendre mon esprit.
De l'autre côté de cette colline, si je te vois,
Je penserai juste à ce qu'on pourrait se dire.

Je suis venu en courant désespérément, rapidement,
Les battements de mon coeur semblent vouloir exploser.
Ta voix fait de l'écho, elle crie.
On n'a pas de temps à perdre à rester là,
A vos marques, prêts, partez.

A vos marques, prêts, on ne peut plus me retenir!
A vos marques, prêts, souhaite-moi bonne chance!
A vos marques, prêts, sans jamais regarder en arrière,
Prépare-toi, à vos marques, prêts, partez!

Mon coeur court sous ce ciel,
Je n'arrive pas à cacher les plaintes de mes sentiments oisifs.
Je te rejoindrais sûrement dans peu de temps.
La soleil brille et éclaire cette route.
A vos marques, prêts, partez!
S'il te plait, fais-moi confiance.

Interpréte pas arc_en_ciel



3eme OPENING:   UNDO

Tooku tooku omoi hatenaku
Futari ga mujaki ni waratteta
Ano koro ni modoreru nara

Konagona ni kudaketa
GLASS zaiku no you na
Omoide no kakera wo atsumeteru
Daiji na mono wa itsu datte
Nakushite kara kizuku yo

Kimi ga inai sekai wa
Maru de JIGSAW PUZZLE
Eien ni kaketa mama mikansei
Dare ni mo kimi no kawari nante
Nareru hazu wa nai kara

Dou ka dou ka jikan wo tomete
Kimi no omokage wo kono mune ni kizande kure
Moshimo moshimo yurusareru nara
Subete wo gisei ni shite mo ii
Ano egao wo mou ichido

Genjitsu to iu kusari ni
Boku-tachi wa tsunagarete
Yumemiru koto sae mo kanawazu ni
Sore de mo sagashitsuzuketeru
Yami wo terasu hikari wo

Tooku tooku omoi hatenaku
Futari ga mujaki ni waratteta ano koro e
Dou ka dou ka jikan wo tomete
Kimi no omokage wo kono mune ni kizande kure
Moshimo moshimo yurusareru nara
Subete wo gisei ni shite mo ii
Ano egao wo mou ichido
Mou ichido

TRADUCTION:

Loin, très loin, nos pensées sont insaisissables.
Si nous pouvions revenir à ces jours-là,
Ou lorsque nous riions innocemment ensemble.

Ca s'est brisé en morceaux,
C'est comme un objet en verre,
Je réunis les fragments de ma mémoire.
Tu te rends compte que c'est important pour toi
Seulement après que tu les as perdus.

Le monde sans toi
Est simplement comme un puzzle:
Il manque toujours des pièces, c'est toujours inachevé,
Parce que c'est impossible
Que quelqu'un puisse te remplacer.

S'il te plait, arrête le temps,
Et grave ta silhouette dans mon corps.
Si seulement c'était possible,
Je pourrais même tout sacrifier
Pour voir ce visage souriant une dernière fois.

Par le lien appelé "réalité",
Nous sommes connectés.
Même si nous n'avons pas accès aux rêves,
Nous continuerons à chercher
Cette lumière qui illumine les ténèbres.

Loin, très loin, nos pensées sont insaisissables.
Ces jours-là, lorsque nous riions innocemment ensemble.
S'il te plait, arrête le temps,
Et grave ta silhouette dans mon corps.
Si seulement c'était possible,
Je pourrais même tout sacrifier
Pour voir ce visage souriant une dernière fois.
Une dernière fois...

Interprete par :COOL JOKE



4eme OPENING: REWRITE

Kishinda omoi wo hakidashitai no wa
Sonzai no shoumei ga ta ni nai kara
Tsukanda hazu no boku no mirai wa
"Songen" to "jiyuu" de mujun shiteru yo

Yuganda zanzou wo keshisaritai no wa
Jibun no genkai wo soko ni miru kara
Jiishiki kajou na boku no mado ni wa
Kyonen no KARENDAA, hizuke ga nai yo

Keshite RIRAITO shite
Kudaranai chougensou
Wasurarenu sonzaikan wo

Kishikaisei
RIRAITO shite
Imi no nai souzou mo kimi wo nasu gendouryoku
Zenshin zenrei wo kure yo

Mebaeteta kanjou kitte naite
Shosen tada bonyou shitte naite

Kusatta kokoro wo usugitanai uso wo keshite
RIRAITO shite
Kudaranai chougensou
Wasurarenu sonzaikan wo

Kishikaisei
RIRAITO shite
Imi no nai souzou mo kimi wo nasu gendouryoku
Zenshin zenrei wo kure yo

TRADUCTION:

J'ai envie d'exprimer toutes mes pensées agaçantes,
C'est parce qu'il n'y a pas d'autre preuve de mon existence.
Le futur que je pense avoir saisi
Est partagé entre la "dignité" et la "liberté".

Je voudrais effacer les images déformées,
C'est pour pouvoir comprendre mes propres limites.
Près de ma fenêtre à moi, qui suis trop timide,
Il n'y a aucune date sur le calendrier de l'année dernière.

Efface, et réécris
Cette illusion que tu ne peux accepter,
Et cette sensation d'exister que tu ne peux oublier.

Réincarne-toi,
Et réécris
L'imagination dépourvue de sens.
Mets-y tout ce que tu as, toute la force que tu possèdes.

Après avoir effacé mes sentiments qui germaient, j'ai pleuré.
En me rendant compte qu'après tout, j'étais médiocre, j'ai pleuré.

Efface ton coeur corrompu et tes mensonges sales,
Et réécris
Cette illusion que tu ne peux accepter,
Et cette sensation d'exister que tu ne peux oublier.

Réincarne-toi,
Et réécris
L'imagination dépourvue de sens.
Mets-y tout ce que tu as, toute la force que tu possèdes.

Interprete par :Asian Kung-Fu Generation



1er ENDING: Kesenai Tsumi

Itsu mo no shisen ni kimi ga ite kokyuu ga dekiru
Boku ni totte nara sore dake de
Mou juubun na hazu na no ni

Chippoke na boku wa kurikaesu ayamachi bakari
Dore hodo tsuyosa wo te ni shitara
Nani mo kizutsukezu sumu no?

Mayowazu ni kono ai wo shinjiikite yuku
Fusagaranu kizuguchi mo gyutto dakishimete

Futari wa arukitsuzukeru
Ato ni wa modorenai kara
Ima de mo kono mune no oku
Kesenai tsumi wa itamu kedo
DARLING

Ano hi ushinatta aijou ni setsunasa wo oboe
Boku wa senmei na kono sora no aosa ni sukoshi tomadotte

Tatoe moshi nani ga gisei de mo
Tada hitotsu shinjita
Kimi no massugu na me ni utsuru
Setsuna ni saita hana no iro

Muryoku de mo kono sadame tsuyoku ikite yuku
Te wo musubu taion wa zutto tokeatte
Dattara issou no koto seotta batsu nara tsurakute mo
Moshi tatoe kimi to kono mama sekai no
Nami ni sakarau dake da to shite mo...

Mayowazu ni kono ai wo shinjiikite yuku
Fusagaranu kizuguchi mo gyutto dakishimete

Mayowazu ni kono sadame ikiru ikite yuku
Kimi to nara eien mo kitto tsunagatte
Futari de tada mae wo mite dou ni mo naranakuta tte
Sore de mo kanarazu kimi wo kono te de mamoritsuzukeru
DARLING

TRADUCTION :

Je te vois habituellement,
Alors je peux respirer,
Même si c'est déjà suffisant pour moi.

Je suis mesquin et ne fais que répéter les mêmes erreurs.
A quel point dois-je être fort
Pour que rien ne soit blessé?

Sans hésitation, je crois en cet amour et continue à vivre.
J'étreindrai fermement ta blessure qu'on n'a pas soignée.

Et ensemble, on continuera à marcher,
Car on ne peut retourner en arrière.
Même maintenant, ce pêché ineffaçable
Me fait mal au fond de moi, mais...
Chéri...

Je me souviens à quel point ça me faisait mal, cet amour perdu.
Je suis un peu perplexe à cause de la vivacité de ce ciel bleu.

Par exemple, quand je sacrifie quelque chose,
Je ne crois qu'en une chose,
La couleur de la fleur qui vient de fleurir
Que tes yeux honnêtes réfléchissent.

Même si je suis faible, je vivrai ma destinée de toutes mes forces.
Nous unirons notre force et notre chaleur se joindra pour toujours.
Alors, ça ira même si d'autres pêchés douloureux se produisent,
Tant que je reste avec toi,
Même si nous nous tournons contre les vagues du monde.

Sans hésitation, je crois en cet amour et continue à vivre.
J'étreindrai fermement ta blessure qu'on n'a pas soignée.

Sans hésitation, je vis ma destinée et continue à me battre.
Si je suis avec toi, nous serons sûrement ensemble pour toujours.
Et ensemble, on ira vers l'avant, même s'il n'y a rien à faire,
Et je continuerai à te protéger de mes mains par tous les moyens.
Chéri

Interprete par:Nana Kitade



2eme ENDING: Tobira No Mukou E


Bokura wa ima de mo sakenderu

Tashikameru you ni
Nigirishimeta migite
Uzattai housoku wo buchikowashite ike
Kizutsuita ashi wo yasumaseru gurai nara
Tatta ippo de mo koko kara susume

Yuganda kaze wo kakiwakete
Tsumetai sora wo oikoshite
Sore de mo mada samayoitsuzuketeru

Bokura wa itsu de mo sakenderu
Shinjitsuzukeru dake ga kotae janai
Yowasa mo kizu mo sarakedashite
Mogakitsuzukenakereba hajimaranai
Tsukiyabure tobira no mukou e

Yayakoshii mondai de karamiatta shakai
Jirettai genjitsu wo keritobashite ike
Hibou ya chuushou ni fusagikomu gurai nara
Dasan mo yokubou mo buchimakete ike

Midareta NOISE kakikeshite
Shiraketa shisen furihodoite
Koko kara tsuzuku tsugi no STAGE e

Bokura wa itsu de mo sagashiteru
Kasoku shita SPEED wa kaerarenai
Tsuyosa to kakugo tsunagitomete
Hashiritsuzukenakereba mirai wa nai
Tsukisusume tobira no mukou e

Kazashita PRIDE ga machigai da to shite mo
Egaiteta risou ga kuzurekakete mo
Koko ni aru subete ni uso wo tsukareta to shite mo
Kitto koko ni iru

Bokura wa ima de mo sakenderu
Shinjitsuzukeru dake ga kotae janai
Yowasa mo kizu mo sarakedashite
Mogakitsuzukenakereba hajimaranai
Tsukiyabure tobira no mukou e

Bokura wa ima de mo sagashiteru
Kasoku shita SPEED wa kaerarenai
Tsuyosa to kakugo tsunagitomete
Hashiritsuzukenakereba mirai wa nai
Tsukisusume tobira no mukou e

Tobira no mukou e

TRADUCTION:


Nous sommes tous les deux en train de crier, maintenant encore...

Comme pour confirmer quelque chose,
tu as fermement serré ta main droite.
Si les lois te dérangent, va juste les enfeindre.
Si tu penses à reposer tes jambes,
Avance plutôt encore juste d'un pas.

Même si nous réussisons à traverser ces vents déformés,
Même si nous nous écartons du ciel froid,
Même à ce moment, nous continuons de chercher...

Nous sommes tous les deux sans cesse en train de crier.
Juste continuer à croire n'est pas la solution,
Révèle tes faiblesses et tes blessures.
Si nous ne continuons pas à lutter, rien ne va se passer,
Alors traverse et va de l'autre côté de la porte.

La société est confrontée à des problèmes complexes.
Si la réalité te contrarie, fais la juste disparaître.
Si tu prévois de laver l'abus et la calomnie,
Fais plutôt sortir ton égoïsme et ton désir.

Noie le bruit qui t'embrouille,
Libère les regards qui sont devenus apathiques,
Continue comme ça, jusqu'à la prochaine étape.

Nous sommes tous les deux sans cesse en train de chercher.
Cette accélération ne peut plus être retenue.
Réunis ta force et ta volonté.
Si nous ne continuons pas à courir, il ne va pas y avoir de futur,
Alors déplace-toi vers l'autre côté de la porte.

Même si la fierté que tu maintiens est une erreur,
Même si l'idéal que tu imagines s'écroule,
Même si tout ici devient mensonges et t'épuise,
Je serai là sans aucun doute.

Nous sommes tous les deux en train de crier, maintenant encore.
Juste continuer à croire n'est pas une solution,
Révèle tes faiblesses et tes blessures.
Si nous ne continuons pas à lutter, rien ne va se passer,
Alors traverse et va de l'autre côté de la porte.

Nous sommes tous les deux en train de chercher, maintenant encore.
Cette accélération ne peut plus être retenue.
Réunis ta force et ta volonté.
Si nous ne continuons pas à courir, il ne va pas y avoir de futur,
Alors déplace-toi vers l'autre côté de la porte.

De l'autre côté de la porte...

Interprete par: Yellow generation



3eme ENDING: Motherland


Kimi ga tabidatsu hi wa
Itsu mo to onaji 'jaa ne' to te wo futta
Maru de ashita mo mata
Kono machi de au mitai ni

Ai wo shinjiru no wa
Jibun ni mo makenai koto
Yume ga kanau hi made
Egao no mama hoshi wo mite inori sasage koko ni iru kara

Watashi wa kimi ni totte no sora de itai
Kanashimi made mo tsutsumi konde
Itsu de mo miageru toki wa hitori janai to
Tooku de omoeru you ni
Kaeru basho de aru you ni

Kimi ga inai machi de
Aikawarazu ni genki de sugoshiteru
Sore ga ima watashi ni
Dekiru koto sou omou kara

Donna dekigoto ni mo
Kakureteru imi ga aru to
Yume ga kiekakete mo
Jibun rashiku ite hoshii donna toki mo koko ni iru kara

Namida nakusu hodo tsuyoku nakute mo ii
Tsukareta kokoro yasumasete ne
Suteki na ashita wo negai nemuri ni tsuite
Chiisa na kodomo no you ni

Kono hiroi sekai wa tsunanagatteru
Shiroi kumo wa nagare kaze ni natte
Kimi no moto e

Watashi no koe wa todokimasu ka?
Afureru kimochi ienakatta
Watashi wa kimi ni totte no sora de itai
Kanashimi made mo tsutsumikonde
Itsu de mo miageru toki wa hitori janai to
Tooku de omoeru you ni
Kaeru basho de aru you ni

Kaeru basho de aru you ni

TRADUCTION:

Ce jour-là, tu es parti.
J'ai juste dit au revoir d'un geste de la main, comme d'habitude,
Comme si nous allions à nouveau nous voir,
Dans cette ville.

Croire en l'amour, c'est ne pas se perdre.
Jusqu'à ce que mon souhait se réalise, je garderai le sourire,
Et je regarderai les étoiles, je prierai,
Et je serai ici.

J'aimerais devenir le ciel pour toi,
Enveloppant même toutes tes souffrances.
Chaque fois que je lève la tête, j'aimerais sentir
Que je ne suis pas seule, même si je suis loin,
Garde un endroit où je pourrais retourner.

Je suis toujours heureuse,
Vivant dans cette ville sans toi,
Parce que j'ai compris
Que c'était la seule chose que je pouvais faire maintenant.

Il y a un sens caché à tout ce qui se passe.
J'espère que tu resteras toi-même,
Même si ton rêve commence à disparaitre,
Parce que je serai toujours ici.

Ca peut aller si tu n'es pas assez fort pour effacer toutes les larmes.
Après que tu auras reposé ton coeur fatigué,
Tu souhaiteras un meilleur lendemain et t'endormiras
Comme un jeune enfant.

Ce monde vaste est connecté.
Les nuages vont se déplacer
Et devenir le vent pour t'atteindre.

Ma voix pourra-t-elle t'atteindre?
J'ai pas pu te révéler mes sentiments débordants.
J'aimerais devenir le ciel pour toi,
Enveloppant même toutes tes souffrances.
Chaque fois que je lève la tête, j'aimerais sentir
Que je ne suis pas seule, même si je suis loin,
Garde un endroit où je pourrais retourner.

Garde un endroit où je pourrais retourner...

Interprete par: Cristal keys



4eme ENDING: I WILL

Afuredasu namida nara ima wa tomenakute ii
Kanashimi no saigo ni wa hikari ga sashikomu hazu

stay... stay... stay... stay...

Sou, onaji kimochi shinjiteta
Keshita MEMORII mitsumeteta
Ima anata ni aenai kedo
Setsunai omoi kakushite

Tsuyoku nareru, motto tashikamete yuku no

Afuredasu namida nara ima wa tomenakute ii
Kanashimi no saigo ni wa hikari ga sashikomu hazu

Isogisugite kowashite kita mono
Torimodosu no watashi rashiku aruku tame ni

Nee, mata anata ni au toki wa
Saki ni "sayonara" iwasete

Shinjiteru kitto atarashii ashita wo

Mayowazu ni aserazu ni sugite yuku jikan wa
Yasashisa ni kawatteku itami mo wasurenai

Muchaki sugite kizutsuita kokoro wo
Dakishimeru no umarekawaru jibun no tame ni
I Will

Afuredasu namida nara ima wa tomenakute ii
Kanashimi no saigo ni wa hikari ga sashikomu hazu

Mayowazu ni aserazu ni sugite yuku jikan wa
Yasashisa ni kawatteku itami mo wasurenai

Isogisugite kowashite kita mono
Torimodosu no watashi rashiku aruku tame ni
I Will

TRADUCTION:


Ce n'est pas grave si les larmes qui débordent ne s'arrêtent pas.
La lumière devrait éclairer les derniers instants de tristesse.

Reste... Reste... Reste... Reste...

Nous croyions au même sentiment,
Nous fixions les souvenirs qui disparaissaient.
Maintenant je ne peux plus te voir,
Mais je peux cacher mes pensées douloureuses.

Je peux devenir forte, j'irai confirmer cela.

Ce n'est pas grave si les larmes qui débordent ne s'arrêtent pas.
La lumière devrait éclairer les derniers instants de tristesse.

Les choses que j'ai détruites lorsque je ne me contrôlais pas,
Je les retrouverai, pour que je puisse continuer d'avancer.

Hé, laisse-moi d'abord te dire au revoir,
Avant le jour où nous nous reverrons.

Je pense que demain sera sûrement un nouveau jour.

Le temps passe sans se hâter et sans hésiter.
Je n'oublirai pas la souffrance qui est devenue de la gentillesse.

Mon coeur, que j'ai moi-même blessé en étant trop imprudente,
Je vais l'étreindre, pour que je puisse renaître.
Je le ferai.

Ce n'est pas grave si les larmes qui débordent ne s'arrêtent pas.
La lumière devrait éclairer les derniers instants de tristesse.

Le temps passe sans se hâter et sans hésiter.
Je n'oublirai pas la souffrance qui est devenue de la gentillesse.

Les choses que j'ai détruites lorsque je ne me contrôlais pas,
Je les retrouverai, pour que je puisse continuer d'avancer.
Je le ferai.

Interprete par SOWELU



-------------------------------------



http://pokemon--d.miniville.fr/


Dernière édition par kamel le Dim 12 Oct - 17:09 (2008); édité 3 fois
Revenir en haut
Publicité






MessagePosté le: Mer 24 Sep - 19:40 (2008)    Sujet du message: Publicité

PublicitéSupprimer les publicités ?
Revenir en haut
Tomoe
Rédactrice
Rédactrice

Hors ligne

Inscrit le: 11 Aoû 2008
Messages: 177
Localisation: La Rochelle
Féminin
Code ami: 0516 6121 4186
Pokédolars: 178
Moyenne de Pokédolars: 1,01

MessagePosté le: Mer 24 Sep - 20:55 (2008)    Sujet du message: Full Metal Alchemist(opening et ending) Répondre en citant

c'est vrai qu'il sont bien c'est générique,mais le meilleur est sans doute celui de Asian Kung Fu génération,rewrite (en tout cas,celui de nana kitade est à chier >o< comme elle d'ailleur xD)
-------------------------------------

Revenir en haut
kamel
Administrateur
Administrateur

Hors ligne

Inscrit le: 12 Juil 2008
Messages: 1 153
Localisation: paris
Masculin
Code ami: 4940-7138-9393
Pokédolars: 1 154
Moyenne de Pokédolars: 1,00

MessagePosté le: Dim 12 Oct - 17:10 (2008)    Sujet du message: Full Metal Alchemist(opening et ending) Répondre en citant

LOL non nana sa va mais celui de CRISTAL KEYS lui est a chier lol
-------------------------------------



http://pokemon--d.miniville.fr/
Revenir en haut
Tomoe
Rédactrice
Rédactrice

Hors ligne

Inscrit le: 11 Aoû 2008
Messages: 177
Localisation: La Rochelle
Féminin
Code ami: 0516 6121 4186
Pokédolars: 178
Moyenne de Pokédolars: 1,01

MessagePosté le: Dim 12 Oct - 17:18 (2008)    Sujet du message: Full Metal Alchemist(opening et ending) Répondre en citant

je dit ça parce que j'aime pas Nana Kitade xD
-------------------------------------

Revenir en haut
kamel
Administrateur
Administrateur

Hors ligne

Inscrit le: 12 Juil 2008
Messages: 1 153
Localisation: paris
Masculin
Code ami: 4940-7138-9393
Pokédolars: 1 154
Moyenne de Pokédolars: 1,00

MessagePosté le: Dim 12 Oct - 17:45 (2008)    Sujet du message: Full Metal Alchemist(opening et ending) Répondre en citant

ahh ok d'accord sa change tout
-------------------------------------



http://pokemon--d.miniville.fr/
Revenir en haut
Contenu Sponsorisé






MessagePosté le: Aujourd’hui à 18:41 (2016)    Sujet du message: Full Metal Alchemist(opening et ending)

Revenir en haut
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Pokemon Dimension Index du Forum -> Divers -> Animes & Mangas Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  

Index | créer un forum gratuit | Forum gratuit d’entraide | Annuaire des forums gratuits | Signaler une violation | Conditions générales d'utilisation
Texno x0.3 © theme by Larme D'Ange 2006
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com